dann ist es besser man wechselt den Raum.
Denn es ist viel einfacher den Wechsel zu vollziehen,
gefällt es mir hier nicht, adio´s ich muss weiter ziehen.
So kämpfe nicht vergebens um eine leere Bahn,
mach dir Platz und stoß nicht ständig an.
Gemeiner Bläuling
If the environment you spoil your dream, then it is better to change the room. For it is much easier to make the change, I like it not for her, adio´s I must move on. Thus, not fighting in vain for an empty train, you do not square and flowed constantly.Neu ! Jetzt auch in Chinesisch
如果環境你破壞你的夢想,那麼最好是改變了房間。因為這是非常容易的做出改變,我想如果沒有她,阿迪奧的我必須繼續前進。因此,不打仗是徒勞的一個空的列車,你沒有廣場和流不斷。
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Ich lege viel Wert auf die Aussage eines guten Kommentar.
Doch sollte der Schreiber bedenken das sein Einfluss nur an Bedeutung gewinnen kann,
wenn man sich auch mit seinem Namen zu erkennen gibt.
Bei Kritik gegen andere setze ich den Namen voraus.
Als Hilfestellung:
Der die das, wer wie was ? wieso weshalb warum ?
Deshalb immer mit Namen drum.
Vielen Dank für den Kommentar !
Martin Radespiel
PS.:
Falls jemand sich dazu geneigt fühlt ähnliche gelagerte Informationen über Ereignisse in diesem Blog zu veröffentlichen bitte immer Informationen Zukommen lassen.